Macam Mana Nak Cari Jodoh di Malaysia?

900k ahli di sana sedang mengunggu anda di Baitul Jannah. Mungkin.. jodoh awak ada sana.

Daftar Sekarang!

Nama-Nama Tokoh Walt Disney Dalam Bahasa Indonesia

 

Semenjak keberadaannya di Indonesia pada tahun 1976, Donal Bebek (tidak enak kalau dibilang Bebek Donal) telah mengalami banyak perubahan. Sejak edisi pertama dimana lebih banyak cerita tertulis daripada cerita bergambar, hingga akhirnya sekarang muncul dengan berbagai bentuk, yakni komik Donal, album nostalgia, hingga serial Gober Bebek. Penggemarnya juga tidak pernah surut dan tak memandang usia, dari balita sampai nenek-nenek semua suka dengan ceritanya yang ringan dan menarik, terlebih Donal Bebek yang selalu sial berikut persaingannya dengan Untung Angsa dalam memperebutkan si genit Desi Bebek. Atau juga Gober Bebek yang haus kekayaan, petualangan dan melawan para saingan serta musuhnya.

Nah, terjadi juga penerjemahan para karakter tokoh Disney sebagaimana yang terjadi pada negara-negara lainnya. Bila mungkin nama aslinya dirasa sulit untuk dilafalkan atau diingat masyarakat setempat, maka akhirnya muncul proses tersebut.

Nama-nama tokoh Disney dalam bahasa Indonesia biasanya terjadi dalam tiga cara, yakni menerjemahkan langsung dari bahasa aslinya, mengadaptasi dari bahasa lain, atau juga inovasi sendiri. Coba dengan asal-asalan ini kita tengok asal-usulnya


Terjemahan Dari Bahasa Aslinya

Karena diterjemahkan dari bahasa aslinya, yakni Inggris maka hasilnya bisa terjadi terjemahan secara harfiah, kemudian juga perubahan ejaan. Contohnya adalah :


Donald Duck menjadi Donal Bebek

Daisy Duck menjadi Desi Bebek

Mickey Mouse menjadi Miki Tikus

Goofy menjadi Gufi

Clarabelle cow menjadi Klarabela

Big Bad Wolf menjadi Serigala Jahat

Gus Goose menjadi Agus Angsa

Dan banyak lagi contoh lainnya.


Adaptasi Bahasa Lainnya

Konon, banyak nama tokoh-tokoh Disney yang diterjemahkan dari bahasa Belanda. Mungkin dulunya memang komik Donal datang lewat Belanda (karena waktu masih kecil dulu, kadang saya melihat adanya teks Belanda yang tersamar dibalik terjemahan dialognya). Contoh terjemahan dari bahasa Belanda itu antara lain :


Dagobert Duck menjadi Gober Bebek atau Paman Gober (aslinya Scrooge McDuck)

Kwik, Kwek, Kwak (dalam bahasa Inggris Huey, Dewey, Louie)

Diederik Duck disingkat menjadi Didi Bebek (aslinya Fethry Duck)

Snar, Snir, Snor (kemungkinan dari bahasa Belanda)

Dan lain-lain


Inovasi

Ini mungkin saya anggap sebagai bentuk temuan atau inovasi dari bahasa Indonesia sendiri. Beberapa tokoh Disney banyak berubah namanya, mungkin sekali lagi karena ketidakcocokan atau agar lebih mudah diterima oleh masyarakat. Contohnya adalah sebagai berikut


Neighbor J. Jones menjadi Pokijan

Magica De Spell menjadi Mimi Hitam (mungkin karena bajunya yang berwarna hitam)

Junior Woodchuck berubah menjadi Pramuka Siaga

April, May, June Duck menjadi Titi, Tita dan Tati Bebek


Dan beberapa karakter dalam komik Donal atau Miki yang seringkali diterjemahkan secara inovatif misalnya Nyonya Perangin, Nyonya Buibu, Monyet Asam, Kleobek, Punjabek, Julia Bebek, Tiga Ilmuwan Bandel dan lain-lain.

Nama tempat-tempatpun ada beberapa perubahan seperti Kota Bebek (dari Duckburg), Kota Tikus, Pegunungan Jayasijaya.

Sebenarnya ini analisa asal-asalan saja, sekalian penyegaran menjelang akhir pekan yang kian dekat ini.

Jadi proses penerjemahan juga sangat dibutuhkan, karena meskipun asalnya dari luar jika menggunakan bahasa atau istilah sendiri pastilah akan lebih gampang dicerna oleh pembacanya.

 

Donald Duck – Donal Bebek
Daisy Duck – Desi Bebek (di Belanda disebut Katrien Duck)
Scrooge McDuck – Gober Bebek (diambil dari kata Dagobert)
Huey Duck – Kwik
Duey Duck – Kwek
Louie Duck – Kwak
Grandma Duck – Nenek Bebek
Gladstone Gander – Untung Angsa
Neighbor J.Jones – Pokijan
Fethry Duck – Didi bebek (dari kata Diederik)
Goofy – Gufi
Pluto – Pluto
Chip n Dale – Kiki & Koko
Magica de Spell – Mimi Hitam
Princess Oona – Una
Gyro Gearloose – Lang Ling Lung
Emily Quackfaster – Nona ketik
Horace Horsecollar – Karel Kuda
Clarabell cow – Klarabela
Mickey Mouse – Miki Tikus
Minnie Mouse – Mini Tikus
Bolivar – Lubas (anjing St Bernard peliharaan Donal Bebek)
Cornelis Coot – Kornelis Prul (ikut Belanda)
Madam Mim – Madam Mik Mak
The Beagle Boys – Gerombolan Siberat
The Junior Woodchuck – Pramuka Siaga
Ludwig von Drake – Profesor Otto
Black Pete – Boris
Zeke Wolf / Big Bad Wolf – Midas Serigala/ Serigala Jahat
Lil Bad Wolf – Serigala kecil
Practical Pig – Snor
Fiddler Pig – Snir
Fifer Pig – Snar
Gus Goose – Agus Angsa
Brigitta McBride - Brigitta
 


Bambang Priantono

170108

Baca perbualan